句子大全

句子大全 > 评书大全

小疑惑与小商榷(中国印刷史研究)书评

评书大全 2019-12-30 14:55:01
相关推荐

P26,所引日文原文,汉字字体是楷体,日文字体是方正书版中的默认字体,完全不搭调嘛;三联底蕴那么厚,请教一下日本相关书籍编辑室的同事,完全可以选用一个日文字体的。

P88,倒数第3行,“潘吉星的质疑初不足以动摇这一合理的认识”,“初不足以”这个短语,我才疏学浅,理解起来有点困难,不知道“初”字放在这里有何特别意义?

关于长孙皇后引文的括号注释,P118为“及(长孙皇后)大渐”,P133为“(长孙皇后)及大渐”,是否可以统一?还是说来源文献语境不同,括号注释的位置必须不同?

P146,引文第7行末第8行始,“纸用写经故张,字样集字写经旧字”,说的是日人西村赝造中国古代刻本采用的具体手段,前一句是纸张选择,后一句是字形选择,看来看去,“字样集字”是否为“字样集自”之误?

P151,第4行,引用李书华的说法,“此项记载曾于公元一九三〇年为中山久所引用”。对照上文,可知“中山久”是“中山久四郎”的缩略,李书华可能是想以姓指代全名,可是对日本人的姓名不熟悉,错将名字中的“久”字当成了姓。查维基百科“中山久四郎”词条(https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%B1%B1%E4%B9%85%E5%9B%9B%E9%83%8E),日语发音为“なかやまきゅうしろう”,清楚显示“中山”为姓,“久四郎”为名。而且词条著录的中山氏著书中,与人合著一项有《世界印刷通史》,也不是李书华及本书所引“《世界印刷史》”。

P152,第8行,“足已勘正清代中期自杭世骏以来的误读误判”,足已?足以?

P192,第8行,提到日本孝谦天皇,因所叙史料发生于孝谦天皇“重祚”(即再即位)改称“称德天皇”的时期,因此行文中以“称德天皇”为主要主体。但是文中第一次出现“称德天皇”时配的括号内注释,可能不太妥当。原文如下:“称德女天皇(即所谓‘宝字称德孝谦皇帝’,又称孝谦天皇)”。商榷如下:(1)按日本习惯,正式文书中是不写明“女天皇”的,直接以“天皇”称之,最多称“女帝”。(2)在提及孝谦天皇时,以“孝谦天皇”为主体的时候居多,每提及“称德天皇”,多说明为“孝谦重祚”,文中“又称孝谦天皇”,“又称”二字相当不妥,给人感觉“孝谦天皇”是一个比“宝字称德孝谦皇帝”更不常用的别名,不如直接注释为“为孝谦天皇重祚”。另外,称德天皇驾崩,是在神护景云四年八月,而非文中所称神护景云四年四月。

P311,提到韩国庆州佛国寺发现的《无垢净光大陀罗尼经》及对其刊印年代的推测(704—751年),但前文中对这一内容进行了深入分析,作者并不认同这个结论。由于这部分内容所在的论文,其撰写早于前文的内容,可以认为是作者对该问题的看法发生了变化,但还是在此处做一些注释为好,以提醒读者注意本书前后对同一问题的不同态度。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新