句子大全

句子大全 > 评书大全

中国的阐释者(林语堂传)书评

评书大全 2019-12-27 23:25:01
相关推荐

此文非严格意义上的书评,是写给华文好书2019年1月榜的卷首语,因《林语堂传》高票入选,又恰逢“伪非虚构”文章《一个寒门出身的状元之死》在网上疯转,故有感而发,借由林语堂谈谈“中国阐释者”这个问题。昨天《林语堂传》策划人燕舞告诉我,作者钱锁桥教授也读到了这篇卷首,说好。燕舞认为卷首中提出的“谁有‘资格’阐释中国”是个大问题,超越就书论书,值得深入探讨。既然如此,我将这篇文章贴过来,与大家聊聊看,在人人都可以轻易阐释中国的时代,谁来阐释中国?

《林语堂传》是新书,目前读过的人不多,抛砖引玉,期待不久后有“就书论书”的真书评发上来。

==================================

《中国的阐释者》王姝蕲

华文好书2019年1月榜,《林语堂传》高票入选。

1935年《吾国与吾民》畅销美国,林语堂成为当时西方世界第二著名的“中国阐释者”。第一著名的是林语堂的伯乐赛珍珠。

赛珍珠是美国人,出生4个月便被传教士父母带到中国,从此以中文作母语,以中国为故乡。早前的美国文学总将中国人塑造得佝偻卑污,赛珍珠爱中国,要为中国正名,创作长篇小说《大地》讲述中国农民的现实生活,为西方世界揭开了古老中国的神秘面纱,或者说怪诞面具。这部小说在美国出人意料地受欢迎,1931年出版当年就卖出180万册,连续22个月登顶畅销书排行榜,1932年获普利策小说奖,1933年被百老汇改编为舞台剧,接着米高梅公司花四年时间拍摄电影,1937年上映,1938年获两座奥斯卡奖,同年赛珍珠再凭《大地》获诺贝尔文学奖。

然而,热闹是他们的,中国文坛对这份热闹如吃了苍蝇般难受。学者江亢虎撰文称赛珍珠作品失实,恶意丑化中国形象。鲁迅说,中国的事情总是中国人来做才可以见真相,赛珍珠毕究是美国女教士立场。

电影《大地》剧照

电影《大地》中洋人扮演的中国农民,横看竖看都别扭。时至今日,中国文坛说起赛珍珠,虽感激她让西方认识了中国,但也遗憾她令西方误解了中国。而在文坛之外,这位世界著名的“中国阐释者”早已被中国人遗忘,赛珍珠与赛金花傻傻分不清楚。

我们很难想象,在上世纪三十年代制霸美国文娱两界的作品竟是讲中国农民的,出版人华尔希自己都意外,他逮住中国题材的商机,请赛珍珠推荐更多中国作家。异域风情对于华尔希来说是一桩生意,但赛珍珠对中国情真意切,不会放任随便什么人跑过去胡侃中国,她为这个“中国阐释者”设定了几个条件:1、精神伟大,不迷茫于时代纷扰。2、学识渊博足以观察人生本来面目。3、精明足以了解自己的文化,更能了解别人的文化。4、文章有真价值,浸满本国人民的根本精神。最终林语堂成为她满意的人选,《吾国与吾民》剖析中华精神,介绍中国趣味,1935年在美国出版大受欢迎。那不是商业造势的成功,也不是政治作秀的成功,而是接了美国地气,走进美国人民心坎坎里的成功——林语堂收到很多读者来信,问他如何做鸡炒饭、炖鱼翅。

民国文人与林语堂才华比肩的不少,林语堂脱颖而出,胜在英语。对于民国时期的“中国阐释者”来说,英语是把双刃剑,英文不好无法写文章给外国人看,而彼时英文好的中国人又必定出自精英阶层,要么飘在天上不接地气,要么为了呵护精英们的小脸面而自我粉饰。在此背景下,林语堂是难得一位有能力且愿意用英语“把中国的床单放在世界的屋顶晒晒”的人。

多年后,命运出现戏剧性的反转——受益于英语的林语堂倾其所有发明“明快中文打字机”,他说这是“给中国人民的一份礼物”,望中文打字机有助于提高中国人教育水平,提高办公效率。学者石静远称林语堂发明的中文打字机是对英语霸权主义的抗衡,为使中文成为一种“全球性语言”做出重要贡献。

如果林语堂的宏愿实现,那么每个中国人都可成为“中国的阐释者”,何需寄希望于代言人?然而我们都清楚后来的结果,咱们谁也没用上林语堂发明的“明快中文打字机”。中国当时的头等大事是打仗,不是打字,打字机没有销路,林语堂亏了12万美元,负债累累。

数十年过去,历史的脚步绕过了林语堂的发明,但终究走入了林语堂所期待的那个现代中国——教育水平提高,人人能读写,小霸王学习机启蒙了中文输入,QQ聊天提升了全民打字速度,而后有了博客、微博、微信公号,任何人都能在网上发表文章。然而此时,我们万事俱备,竟又螺旋式地步入赛珍珠和林语堂当年的困境——谁来阐述中国?

只不过80年前的问题是,在无人可以阐释中国的时候,谁来阐释?而现在的问题是,在人人都能轻易阐释中国的时候,谁来阐释?

日前,一篇催人泪下的“非虚构”故事《一个寒门出身的状元之死》在网上疯传,当数十万善良读者为当代青年境遇扼腕悲叹时,突然有人发现不对劲,哪是什么“非虚构”?明明是骗流量的假故事!再看幕后团队,哎呀,原来是她们,难怪难怪。80年前赛珍珠为美国挑选一位“中国阐释者”尚且要求精神伟大、学识渊博、真知灼见,而今天,我们自己亲手用一个又一个点击,一次又一次转发供养的“中国当代阐释者”却是咪蒙们?

新春佳节,被咪蒙们骗眼泪不值得。睡前刷两集《知否》,二叔侠义,明兰可爱,看宋朝人点茶、焚香、插花、投壶……岁月静好,只待新年。偏不巧白天又看了《林语堂传》,联想到林语堂写过的《苏东坡传》,猛然意识到《知否》演绎的不正是苏东坡同时代吗?那是范仲淹、欧阳修、司马光、王安石、苏轼的时代啊,波澜壮阔、千古风流……到了小说和剧本里竟只剩官员家眷深闺宅斗,朝堂部分也编成了家庭调解节目之宫廷版。再看《知否》顿觉枉然,越是制作精良,越觉得可惜,像吃了一块北宋风味的假桃酥。最好的厨子、最好的炊具、最好的火候烘焙了一个漂亮的桃酥,用最考究的宋瓷盛放着,却没发现这个桃酥的原材料不是面粉,是石灰。

只想给赛珍珠道歉,30年代的美国女教士视角的确误读了中国,可是在如今人人都可阐释中国的新世纪,因为我们自己的投机之作、草率之作、浅陋之作,中国被误解得更深了,我们又有何颜面苛责赛珍珠呢。

《林语堂传》作者钱锁桥先生旅居英国,他在后记中写,谨以此书献给吾儿,希望他长大后能读懂中文。华文好书愿为这个侨居海外的中国孩子多送一份祝福,盼他长大后读到的都是真中文、好中文。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新