句子大全

句子大全 > 句子大全

习主席身边的第一贴身翻译:80后学术男(2)

句子大全 2017-06-25 15:06:58
相关推荐

记者也了解到,在习近平访问南非的前一站 坦桑尼亚之际,孙宁也是习近平的翻译。

提起此人媒体并不陌生。在不久之前刚刚结束的中国两会李克强总理第一场记者会上,孙宁就作为李总理的翻译出场。

李克强在回答问题时生动的比喻让人印象十分深刻。如何把这些独具汉语韵味语言,很自然地翻译成英语,对于任何翻译都是一个不 小的挑战。比如在被问及如何进一步推进改革时,李克强回答 改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。 孙宁在翻译这里时巧妙地借用了英语 Talking the talk is not as good as walking the walk 的习惯说法,外国人一下子就能领会李克强想要表达的态度和决心。

有媒体赞扬孙宁,在为李克强总理做翻译的时候,操着一口标准的英式英语,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。值得注意的是他每次 翻译完李克强的回答后,都会帮李礼貌性地补充一句: Thank you 。媒体也注意到这个细节:李克强笑着对孙宁说: 你代我把Thank you给说完了。 因而孙宁因总理记者会一炮走红。

据悉,外表老成的孙宁其实是 80后 。他于1981年出生在南京。2003年8月,进入外交部翻译室工作,次年9月公派赴英国留学。孙宁在翻译室工作期间主要为时任外长的杨洁篪担任翻译。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新