句子大全

句子大全 > 句子大全

专题辅导:高一语文《鸿门宴》翻译与鉴赏

句子大全 2016-12-22 20:03:20
相关推荐

公元前二O六年十月,刘邦入关,降秦王子婴,还军霸上;十二月项羽破关而入,刘、项在鸿门会面,双方斗争开始。不久,项羽以盟主身份召开戏下(今陕西临潼东)之会,封十八人为诸侯王。自封为西楚霸王,都彭城(今江苏徐州),刘邦为汉王,都南郑(今陕西省南境)。刘邦到南郑后,积极准备反攻。先夺取关中三秦之地作为根据地,然后出兵东向,进攻项羽,曾多次被项羽打败。到公元前二O三年秋,得到韩信的帮助,才形成足以跟项羽抗衡的力量;项羽乃与刘邦约定: 中分天下,割鸿沟以西为汉,以东为楚。 定约后,项羽东归,刘邦也准备西归。这时张良、陈平向刘邦提出建议,趁此时机消灭项羽。后在韩信、彭越帮助下,围项羽于垓下(今安徽灵壁南)。项羽兵败突围,至乌江(今安徽和县东北)自刎。

宴前

第一段:

原文:沛公军霸上,未得与项羽相见。

翻译:沛公(在)霸上驻军,没有能够和项羽相见。

讲解:军:名词活用为动词,其后省略了介词 于 ,这个 于 与后面的 霸上 形成介宾短语,该介宾短语在句子中作状语。从句式上讲,这个句子是省略句,同时也是倒装句中的状语后置句。

鉴赏:课文节选自这里开始,虽有很多的道理可讲,但于政治军事形势的大背景却有不足,若从 (项羽)行略定春地 始,录入 函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西 一小节,当在这一点上补足文章的遗憾。当然,这也可以为下文的曹无伤叛变张本。

原文:沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰: 沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

翻译:沛公的左司马曹无伤派人对项羽说: 沛公想(在)关中称王,让子婴担任宰相,占有全部珍宝。

讲解: 王 应该读作去声,名词活用为动词,意思是 称王 。其后省略了介词 于 ,这个 于 与后面的 关中 形成介宾短语,该介宾短语在句子中作状语。从句式上讲,这个句子是省略句,同时也是倒装句中的状语后置句。 之 为助词,用在动词后,补足音节。

鉴赏:在没有了 行略定春地 一段时,总是说曹无伤叛变为整个事件的导火索,然而,如果有了这一段,曹无伤的叛变就只能是 给导火索上浇上了油 了。

原文:项羽大怒曰: 旦日飨士卒,为击破沛公军!

翻译:项羽非常愤怒,说道: 明天一早犒劳士兵,为(我)打败刘邦的军队!

讲解: 为 作为介词 替 为 当读作去声,其后省略了宾语 我 。从句式上讲,这个句子也就是省略句。

鉴赏: 大 字用得非常精采。活脱写出性情暴躁的项羽!

原文:当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

翻译:正当那个时候,项羽的军队(有)四十万,(驻扎)在新丰鸿门;沛公的军队(有)十万,(驻扎)在霸上。

讲解: 是 根据叙事人的笔调,翻译为 那时 应该比 这时 更好。 在 的前面根据现代汉语的习惯,要加上谓语动词 驻扎 。

鉴赏:插叙一笔写清了实力对比!

原文:范增说项羽曰: 沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

翻译:范增劝说项羽道: 沛公(在)殽山以东时,贪恋财物美女;现在进入了函谷关,财物没有他所占有的,妇女没有他所亲近的,这(表明)他的志向不在这些小的方面。

讲解: 山东 指殽山以东, 山 特指 殽山 ; 贪于财货,好美姬 是一个互文修辞; 关 特指 函谷关 。

鉴赏:范增以事实的分析劝说项羽,此为劝说的第一个层次,隐含表明刘邦有一统天下的志向。

原文:吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!

翻译:我派人察看他的云气,都呈现出五彩的龙虎形象,这(是)天子的云气啊!赶紧攻打(他),(千万)不要错失(良机)!

讲解: 气 是古代的一种迷信色彩很浓的东西,据说,任何一个大人物都有一种自然现象与之对应,最常见的说法是星,如果新发现了一颗星星,那就是一个伟大的人物诞生了,这颗星一天天的变亮,就说明这个大人物一天天成长了,如果这颗星被云彩挡了一下,就说明这个大人物被人侵犯了。 云气 则是一个大人物居住地的物象变化,只有会看的人才能看到。 为龙虎,成五采 互文修辞。 此天子气也 ,判断句式。主语为 此 , 天子气 为宾语, 也 为表陈述肯定语气的助词。

鉴赏:这是范增劝说项羽的第二个层次,是从古人最虔诚地信仰角度劝说,非常有力。在已经燃起的大火上又浇上了一桶热油。

第二段:

原文:楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

翻译:楚军的左尹项伯,(是)项羽的叔父,平日里和留侯张良私交很好。

讲解: 楚左尹项伯者,项羽季父也 判断句式, 者 用于主语后,表示停顿, 也 用于宾语后,表示肯定语气。 素 的意思是 平日 一向 。 善 形容词活用为了动词 交好 。

鉴赏:欲叙事而远远叙人,因果也。

原文:张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰: 毋从俱死也。

翻译:张良那时跟随着沛公,项伯于是就在夜里骑马跑到沛公的军营,私下里会见了张良,把事情详细地告诉(张良),想要叫上张良和(他)一起离开,说: 不要跟随着(沛公)一起去死啊!

讲解: 从 是动词 跟随 ; 乃 是连词 于是,就 ; 夜 是名词活用为介宾短语,作状语,意思是 在夜里 ; 驰 是动词 骑马 ; 之 是动词 到 ; 军 是名词 军营 ; 具 是副词 详细 ; 告 后省略了宾语 之(张良) ; 以事 是介宾短语在句子中作状语,后置了; 与 是介词 和 ,后面省略了宾语 之(项梁) ; 从 是动词 跟随 ,后面省略了宾语 之(沛公) 。

鉴赏:项伯以私情而废公义自此始矣。

原文:张良曰: 臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

翻译:张良说: 我替韩王护送沛公,沛公现在情事危急,(我)偷偷地离开是不道义的,(我)不能不告诉(他)。

讲解: 亡去 是同义复用现象, 亡 是 不告而去 之意,其前有主语省略; 语 应该读作去声,意为告诉,其后省略了宾语 之 (沛公),其前省略了主语 我 。

鉴赏: 臣为韩王送沛公 一句表明的张良和刘邦的关系只是这样一种比较间接的公交,极见张良之智。因为不如此不足以表明自己之可 去 ,不如此,也不足以 不可不语 。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新