句子大全

句子大全 > 句子大全

写给新卖家

句子大全 2016-03-29 03:47:05
相关推荐

是近两年的市场热点 相比于的竞争激烈 的各种审核 日本市场上手更容易 但做好日本亚马逊有他独特的地方 1.选品依然是日亚最重要和最关键的; 从去年到今年 基于日本本土化的 非常容易在日亚上出单 对于新手起步很方便 2.日本站的难点是语言; 经常有卖家反应 如果因为在站内信的沟通上 被买家投诉不会日语; 平台会立刻关闭你的日本站 日本站普遍反映较多的问题 还有关税,消费税和产品认证; 消费税这块其实可以忽略不计 为什么? 其实说出来也不太光彩 大部分卖家,包括我们发货的时候 经常是低申报的 1万元人民币的货值 申报成1千元人民币 日本关税大部分类目是低于10%的 像大卖云集的3C电子和家具类目 日本居然还是零关税 所以日本的关税可以忽略不计 消费税从今年的10.1号后开始 从8%上调至10% 计算在你的售价里 亚马逊直接代扣代缴 也非常的方便 在日语这块需要说明一个现象 有的卖家在用谷歌浏览器的时候 是默认自动翻译日语的 也就是直接将日语翻译成中文 这样非常不方便我们做运营 亚马逊的卖家后台是可以转换成中文运营 但是在上架新品的时候 依然需要使用当地语言 但是在看前台页面的时候 一定不能用中文浏览 这是非常不专业的运营 今天就发两个日语的站内信沟通模板 让你的运营事半功倍 日亚站内电子邮件模板1: いつもお世話になっております。店铺名字です。 この度は店铺名字を購入いただき、誠にありがとうございました。 お客様が喜び満足していただけるよう、私たちが一生懸命努力することです。 店铺名字はお客様の口コミや評判を真摯に受けとめ、サービスをより良く、より丁寧にしていく努力を重ね、今後も精進してまいります。 厳しいご意見も、ご遠慮なく仰ってください 再度、ご購入いただき本当にありがとうござい。 またのご利用お待ちしております。 一直以来,承蒙关照。 感谢您在本店购买。 我们一直致力于为达到客户满意而努力。 我们诚挚接受各种建议和批评,今后会更提高自己的服务,更 请不要犹豫,表达您的严格意见。 再次,感谢您从本店购买。 欢迎您的下次光临。 日亚站内电子邮件模板2: いつもお世話になっております。店铺名字です。 この度は店铺名字を購入いただき、誠にありがとうございました。 ご購入後の満足度はいかがですか? ご購入後の感想はいかがですか? お客様が喜び満足していただけるよう、私たちが一生懸命努力することです。 今後とも益々ご遠慮なさらず、忌憚のないご意見を頂戴できましたら幸いと存じます。 弊社の製品を、どうぞお楽しみください。 一直以来,承蒙关照。 感谢您在本店购买。 本品令您满足度如何? 本品令您感想如何? 我们愿意为达到客户满意,而竭尽全力 今后,欢迎来自各方的批评意见 请多多享受敝司产品。 大家记得在模板信开头 分别对应不同的买家姓名 这样每个看到你邮件的买家 就会觉得是单独给你打的邮件; (来源:藏龙荟跨境电商) 以上内容属作者个人观点,不代表雨果网立场!本文经原作者授权转载,转载需经原作者授权同意。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新