句子大全

句子大全 > 句子大全

工地核心价值观宣传语现神翻译 网友:错得离谱

句子大全 2014-07-02 23:04:43
相关推荐

2016-11-07 10:48

四川新闻网泸州11月6日讯泸州街头、小区随处可见社会主义核心价值观宣传,有些地方的广告牌还用双语印制,初衷是让外国友人也知道。但如果翻译出了问题,不但外国友人看不懂,还会闹出笑话。

有的是语法不对,有的是没理解意思直译而成。 11月6日,有网友向四川新闻网记者爆料称,泸州一工地围墙上的核心价值观宣传语英文翻译错得离谱,只有小学生翻译水平。

当日下午,在西南商贸城一工地围墙上,四川新闻网记者找到这十二块双语广告牌。每块广告牌对应图文宣传社会主义核心价值观一个词,在中文释义的下面,还印有对应的英文翻译。右下角有 泸州市土地收购储备和开发中心宣 的字样。

随后,四川新闻网记者联系到英文翻译研究生张亚楠。张亚楠看后指出其中几处错误。广告牌上 法治 的中文解释是 有国才有家 ,对应的英文翻译是 Istheonlyhome 。 这里翻译语法错误。英语注重形和,缺少主语,可以采用一些英语的修辞,比如头韵 Countryfirst,cityfollowed. 张亚楠说,广告牌上完全是用网络上的机器翻译,翻译很不恰当。可以翻译成 Wherethereisourcountry,thereisourhome. 引用谚语 Wherethereisawill,thereisaway. (有志者事竟成)。

核心价值观 诚信 广告牌的解释是 人而无信,不知其可也 ,翻译为 PeoplewithoutletterAlsowhatgoodfor ,意思是让人要讲诚信。 这里将 信 直接翻译成 letter ,书信的意思了,可以翻译成 honesty 。 张亚楠说, 不知其可也 也没翻译出句子的本意。

还有 平等 翻译成为 beequalto 是等于的意思,不符合这里的语境。 海阔凭鱼跃,天高任鸟飞 ,翻译成 thesearichbydivingDaysflyhighbird ,语法不对,是纯字面翻译。 张亚楠告诉四川新闻网记者说, 和睦友善 翻译成 Peacefriendly 这句也翻译不好, peace 是名词和平、和睦, friendly 是形容词,两个词不能就这样孤零零地放在一起用。 虽然翻译没有绝对的,但不要出现太低级错误,这会更有损城市形象。

街头上空白墙体变成了有意义的图文宣传政地,此做法获得市民点赞。 但公共场所广告出现各式错误,可能是广告公司用在线翻译,制作单位也审核不严造成。此类问题反复出现,与制作程序不严格、问责机制不到位有关。 泸州梓潼路学校刘刚老师建议,应奖励举报错误市民,与职能部门形成良性互动,这样的错误才会越来越少直到消失。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新