句子大全

句子大全 > 句子大全

《你的名字》翻译引热议 日文译英文四个“我”傻傻分不清

句子大全 2014-06-05 22:58:33
相关推荐

    新海诚动画电影《你的名字》虽然票房、口碑双丰收,但是并不受奥斯卡评委待见。奥斯卡刚刚公布本届长篇动画奖提名名单,并没有《你的名字》。而在近日,一位日本网友分享了《你的名字》英文版的图片,其中各种“我”的翻译大家看的一脸懵逼。

    

    因为电影中的互换灵魂的情节,所以男女主在对自己的称谓上也是有着不同,但是英语中“我”的表达方式就是一种,所以他们在后面加上了日语音译的注释,但是即使这样那边的观众估计也是不明白这是什么意思。

    

    在三叶首次进入泷的身体,跟泷的朋友对话时,连续试探性地说了4个“我“,分别是私(watashi)、私(watakushi)、僕、俺。第一人称复杂是日语的一大特点,而且还分为男性专用词和女性专用词。然而在英文里却没有那么繁琐的第一人称,英文只能翻译成“I”然后附加注音。

    

    对于英文单词的“词不达意”,很快引起了日本网友的热议:“这一幕我也笑了,但是笑点跟他们完全不同。”、“日语真是太复杂了,英语颤抖吧!”、“英语果然是缺陷语言,不过也正是因为英语简单,所以才能世界通用啊。”不过看到这样的评论,估计中国这边的网友也会笑了。但是英语表达方式比较少这点,确实是没错。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新