句子大全

句子大全 > 句子大全

钮文异:我编了30年顺口溜 就是想用老百姓都能听懂的话做科普

句子大全 2014-06-01 07:08:54
相关推荐

“顺口溜”,或者“口歌”,就是北京大学医学部公共卫生学院教授钮文异特别的健康科普手段。他认为:既然给老百姓做健康科普,就要用老百姓的语言,帮助他们行动起来,亲近健康,拥有幸福。本文原载于微信公众号“我是科学家”,观察者网已获授权转载。

大家好,我是钮文异,来自北京大学医学部公共卫生学院。我今年夏天退休了,最近在享受含饴弄孙的生活;在退休之前,我做过很多健康科普、健康教育的工作。 有一年,我随卫生部专家组去云南怒江州做傈僳族妇女儿童安全与健康项目的中期评估。我们沿着怒江大峡谷前行,半途下车唱歌,忽然看到了一块提示牌,上面写着“注意女人”,什么意思?再仔细一看,原来是“注意安全”——“安”上面的宝盖头被抠下来了,“全”下边的王字也掉下来了。 当时我就拍下来发给我的好朋友,国家探月工程首席科学家、中科院国家天文台台长严俊老师。严老师一看就乐了,他说他正在外地出差,雾霾很重,看到了一块写着“菜鸟高速”的指示牌,雾霾散去才看清是“荣乌高速”。 他编了一个段子发给我:“遮天蔽日雾霾天,荣乌菜鸟难分辨。高速出行需慧眼,穿雾破霾见云天。” 我们俩经常互相逗着玩,我知道他等着我的段子,我就回了他一个:“怒江峡谷盘山道,车行高速急弯绕。不姓王来没戴帽,女人安全最重要。” 当然也不是纯为逗乐,它给我们两点启示—— 第一,传播时要注意信息的完整与准确。 第二,传播材料要抓的鲜活。“羊吃叫,鱼吃跳”,鲜活才能够吸引眼球。 01.侗歌新曲 我经常去老少边穷地区。我在贵州做过一个侗歌新曲的项目,这也是中央电视台科教频道首次编制和播放的中国科教故事。 2003年,我跟我的同学王燕教授团队合作进行世界卫生组织儿童计划免疫IEC(information信息,education教育,communication传播)策略研究,我们首先深入侗族榕江县、苗族剑河县等村寨去了解情况。 通过问卷、访谈还有观察,我们发现了很多导致疫苗接种率较低的原因。 比如,有些妈妈不识汉字,看不懂疾控中心发的宣传材料;还有些觉得打针会疼,心疼孩子。 如何有效地把接种疫苗的信息传给百姓呢?我们继续走访,去了解当地的民俗传承。 我们大量搜集当地的侗歌、侗戏、苗歌、苗戏,还有其他各种民俗形式,如民间文学和神话传说等;还走访、座谈了民俗传承人,看寨老、歌师和歌手怎么传唱;并直接接触和观看了侗族、苗族的表演艺术形式。 我们把各种信息摘录下来,提出可能的传播路线,并据此进一步设计传播材料。 我们公共卫生专家和计划免疫专家一块研究,提出了儿童计划免疫的六种核心信息。我们找到民族文化馆馆长,请他们将信息翻译成侗语,然后另外找一拨识汉字的侗族人翻译回汉语,从而把握文字的科学性,同时加工它的艺术性。 接下来,就是编成歌舞的形式,然后教会当地的老百姓。 我们制作了四种健康传播材料,有侗歌、侗戏的民歌VCD,还有宣传画,以及村干部指南和一些插页。 效果怎样呢? 我们根据当地曲牌的长短,分别编了十几首侗族、十几首苗族的歌戏。 北京有句话叫“鞋子合不合适,只有脚知道”,所以我们要去做预实验。在预实验中,我们发现了新问题:部分村民听不懂。这是传播中小众化的问题,意味着成本会迅速上升,是一个重大挑战。 我仔细地研究了预实验的结果,发现村民即使听不懂或只能听懂一部分,也愿意去听——放一遍不走,放两遍不走,放三遍还不走。他们说那是他们民族的东西,人物、服饰、曲牌都特别熟悉,所以喜欢。卡拉OK初入内地以及电视插播广告的形式,也给了我很大的启发。 于是我想到了一个新策略:播一两首侗歌侗戏后,把六条核心信息分次用普通话、南侗话和北侗话各播一遍。 之后我们再去做预实验,收到了很好的效果。一年之后,世卫组织委托第三方评估,也非常满意。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新