句子大全

句子大全 > 句子大全

2019中考文言文翻译的十大方法

句子大全 2014-03-26 10:26:22
相关推荐

增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选 是考试文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,我们要根据表达需要灵活运用。 一、增 就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 1、增补原文省略的主语、谓语或宾语 例1: 见渔人,乃大惊,问所从来。 译句: (桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。 例2: 一鼓作气,再而衰,三而竭。 再 三 后省略了谓语 鼓 ,翻译时要补上。 例3: 君与具来。 与 后省略了宾语 之 。 2、增补能使语义明了的关联词 例: 不治将益深 是一个假设句,译句: (如果)不治疗就会更加深入 。 二、删 就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。 例1: 夫战,勇气也。 译句: 战斗,靠的是勇气 。 夫 为发语词,删去不译。 例2: 孔子云:何陋之有? 译句: 孔子说:有什么简陋的呢? 之 为宾语前置的标志,删去不译。 例3: 师道之不传也久矣。 译句: 从师学习的风尚已经很久不存在了。 也 为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新