句子大全

句子大全 > 句子大全

国产剧出口现神翻译 抹布女变拖把女(图)

句子大全 2010-10-24 16:57:48
相关推荐

如今,国产剧也变洋气,不仅有中文名还有英文名,时刻为走出国门准备着。由海清、张译主演的《抹布女也有春天》正在热播,有网友发现该剧的英文译名“Mop Lady’s Spring”中的“Mop”在英文中是拖把的意思,不仅和知名网络论坛重名,还顺道“埋汰”了一次海清。不过,随着国产剧纷纷“出口”,这样的“神翻译”并不少见,而且有的更离谱。

“拖把女”一词 其实合乎剧情

目前正在江苏卫视播出的电视剧《抹布女也有春天》中,海清饰演被称为“葱哥”的汽车修理师罗小葱,虽然罗小葱出身草根才貌欠奉,但却凭借自己强大的气场硬是把“抹布女”的身份变成了“抹布女王”,也是英勇无畏的“女汉子”。

不过,也有细心网友对这部剧的英文名进行了挑刺。网友发现,《抹布女也有春天》在其海报上和各大网站词条中的英文译名为“Mop Lady’s Spring/Ro-mance”,剧名中的“抹布”被翻译成“Mop”。但在英语中,“Mop”直译为“拖把”的意思,于是海清这“抹布女”之名莫名其妙地成了“拖把女”。还有更为较真的网友指出,“抹布”翻译成英文有很多词都可以形容,但“Mop”却根本没有这层意思。

更有网友开玩笑的说:“看到‘Mop’这个词就感觉特别眼熟,后来发现,原来猫扑网站的名字就是‘Mop’!如此一来‘抹布女’竟然成了猫扑网的代言人,这么翻译猫扑要偷着乐了。”

对于网友的吐槽,本报记者昨天也联系到了片方,其宣传人员表示剧名翻译的出处是2007年日本的一部热播电视剧《抹布女孩》,这部剧当时给出的英文译名是《Mop Girl》。只不过海清在剧中饰演的罗小葱已婚,因此就把“Girl”(女孩)改为“Lady”(夫人、女士),于是《抹布女也有春天》的英文名就变成了《Mop La-dy’s Spring》。

文化差异 导致“神翻译”频出

本报记者也采访了一位从事专业翻译的刘女士,对于《抹布女也有春天》剧名的英文翻译,她认为还算恰当。“抹布和拖把在引申的寓意上其实都是形容同一类女人,就是尽管地位低微,但任劳任怨为别人付出,Mop Lady’s Spring这样的翻译还是可以的。”在专业翻译眼中,《抹布女也有春天》的剧名翻译并不算离谱,不过由于文化差异和各国观众的喜好不同,各种“神翻译”层出不穷。对于目前流行的翻译方法,刘女士表示:“大部分翻译成外文的剧名还是比较贴合电视剧本身的故事的,而且是为了符合国外观众的理解方式和语言习惯。只不过这些外文名再直译成中文可能会让中国观众难以接受。但如从引申的意义来看,并不能说不合适。”刘女士表示,比起《海上花》翻译成《flowers of shanghai》(意为 《上海之花》)这样的翻译,《抹布女也有春天》 的翻译算是好的。“《水浒传》小说的法文名还曾被翻译成《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》,这算是比较雷的。”(记者 张金菊)

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新