“吃汤”?你没有看错 这确实是英语表达喝汤的正确解锁方式
上一期小文章我们简单聊了聊一日三餐不同阶层的人用不同的英语表达方式,今天我们就聊聊怎么”喝“。
首先是喝汤,我们用eat soup或have soup来表达。至于为什么用eat soup而不用drink soup ,这很好理解,西餐的汤和我们通常理解的汤不同,一般比较浓稠,或里面肉什么的东西比较多,深深的盘子,用勺子喝。一般需要咀嚼的都用动词eat或万能中性词have。我一直有点纳闷,国外的汤咋就那么便宜呢?
再谈喝水,喝咖啡,喝牛奶等,一般用drink water 、drink milk等。至于drink,最直白的理解就是不需要借助任何工具,无需咀嚼,可以直接饮用。当然还可以用万能词have 表达,如have coffee、have water等。从这一点看上面喝汤的表达,如果你用drink soup这个词,就是意味着你拿起盘子把浓汤、肉类等一股脑地向嘴里倒,什么场景?自己脑补去,这也太粗鲁了把。
最后谈喝酒
喝酒之前先说一下beer等词表示酒水液体时是不可数的,但也可以用a,也可以用复数。如a beer通常表示一份酒,two beers 两杯酒,a dozen beers 一打啤酒,你去酒吧可别说a bottle of beer ,也不能说错,但好二的感觉。
要求某人喝酒常用两种表达方式:
How about a drink?
Do u want to drink sth?
这里需要特别说明的是 a drink 、 to drink 虽然没有特别说明是酒,但表达的是酒水的意思。如果你想表达想喝点什么东西如水、饮料等可以用下面句子表达:
Would like sth to drink? coffee or tea?
如果你酒量很大可以说:
drink like a fish
像鱼喝水一样,酒量大不大?感觉比中文说的酒桶还要大。
I used to drink like a fish,but i am giving up drinking.
我过去常喝猛酒,不过现在正在戒酒。
你喝的太多了又怎么说?可不是 you drink too much ,或you are drunk(可以用,表示醉酒,但感觉面对面说出来不太礼貌}
常用以下几个词:
booze 豪饮
hard-drinking 大量饮酒的
excessive drinking 过度饮酒(对应的适度饮酒表达为moderate drinking)
Tom always boozes with his friends at weekends.
在喝酒的过程中要防止对方灌酒,要把你喝趴,表达和中文差不多,即把你喝到桌子底下去.drink u under the table .是不是很好记。
那么你喝醉了又怎么说呢?i am drunk不是不可以,但更多的不用这个表达,一般用下面几个词:
表达微醉用:tipsy 微醉的 merry微醉的
I am feeling a bit merry after drinking a bottle of beer.
表达烂醉如泥用:hammered 烂醉如泥的 ;legless烂醉如泥的 ;blind drunk 烂醉如泥的。
喝酒时千万别烂醉如泥啊 ,要适当表示自己酒量并不大。如:
To be honest ,I get drunk esily.
说实话,我很容易醉。
当然你也可以豪气冲天,用以下两个句子表示我很能喝:
I am a heavy drinker 我很能喝的
I can hold my liquor 我很能喝
好了,今天我们就聊到这里,我们吃也聊了,喝也聊了,下一篇小文就聊聊内急之事的英语表达方式。