句子大全

句子大全 > 好句子

日语:我们不会乱用「さようなら」 那日语的再见怎么说

好句子 2016-05-12 20:35:38
相关推荐

几乎,「さようなら」是最出名的日语了吧,可是当我们真正开始学日语的时候,老师都会特别告诫我们,「さようなら」不是随便哪个【再见】时刻都能用的【再见】。

那么,日语里面平日里怎么说【再见】呢?

记得我在重庆一家五星级大酒店工作的时候,来自东京的董事长打算把酒店的牌子从美国品牌换成日本的,所以需要一些员工掌握日语,大概是我所在的部门比较闲,所以我被推荐了过去,不过当我们开始上课的时候才发现,除了人事部培训部专员负责组织以外,其他人竟然都是有日语底子的。

所以董事长教学的时候反而非常的轻松,所以他多用问问题来反向教学。

比如,客人来了以后,我们用「いらっしゃいませ」。那么客人离店的时候说什么呢?

这个时候,我们的回答就有点不统一了,毕竟那个时候不怎么接触日本客人,就算常驻的日领馆的客人,有时候也是点头示意(浅鞠躬)。

于是董事长爷爷(那时候他六十岁了,我们才二十出头)说,如果是餐饮部,客人离开餐厅的时候说:「ありがとうございました。」就可以了。

前厅部,就要视客人情况而定,如果客人只是出去逛街,游玩,晚上还要回酒店休息,那么就说:「行っていらっしゃい。」

然后他又问我们,这堂课结束了以后,应该说什么?

我们回答是:「ありがとうございました。」

过去在学校学习的时候,都是对老师这样说的。

董事长说,对老师,对他(他在上课)是这样说,那么对同学、同事呢?

「お疲れ様でした。」大家回答。

董事长点点头说:“除此以外,还有不论是见面还是分别时都可以用的「御機嫌よう」。”

京都人的「さようなら」又出幺蛾子

在酒店工作的时候,因为董事长特许,我可以去健身房锻炼,和我们一起练瑜伽的还有日本领事馆的某领事夫人(长住客)。

因为是外国人,所以大多时候她是不说话,有一天瑜伽教练突然表扬了她动作准,她道了声谢谢,教练听出口音,就问她是哪里人,回答是日本人,下课临别前就问了她,日语的再见怎么说?

她说了:「さいなら」,我非常惊奇,还有这样的说法,她说「さようなら」一词,源自「左様で御座いましたら」,用现代语解释就是「そうでしたら」,在她的老家京都,大家都是这样道别的。

我才知道「さようなら」本来含义:“这样的话,那就再见吧。”这和以前所学不一样,但是不知道为什么,完全不抵触这样的说法,大概是地方特色的缘故吧。

其实日本也有很多的【再见】说法

在某个会话场合,谈话结束以后,自己起身离开,会说「ではまた」,或者简称「では」。

这个是男性用词的口头语。

「失敬」一看就知道是礼貌用语,一般会在中途离场的时候使用。

这一句大概是比较出名的口头语了吧,电影里面所常见了。

「さらば」和「さようなら」意思相近,都是几近于【永别】的意思,不过「さらば」更加书面,有一些感情色彩,更文艺。

基本上,日语的再见,主要在于分别的时间长短,以及关系程度来区分用法,其实熟悉了以后,也就容易区分了。

另外,日语里面还有「再会」「再見」却不是告别时候的问候语,而是再次见到的意思。

最后说一下,我的日语分享大致不是为初学者提供学方法的分享而是主要是提醒一些学习日语时候的误区,排雷作用,或许部分单词、句子会比较深奥(应该没那么深),我也不会专门去把假名全部标注出来,或全然翻译,但是既然是日语爱好者,看到不会的词句,不知道读法,其实完全可以自己去查查辞典,这样印象会更深刻吧。祝大家日语进步,学习顺利。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新