句子大全

句子大全 > 好句子

古代说话都一样 谁先进行的翻译?

好句子 2014-06-13 00:09:02
相关推荐

我们现在生活的社会一切都很方便,即使和外国人对话也很方便,不会外语翻译软件也能帮助你的忙。然而转念一想,在古代普通话都不怎么普及,那么大家怎么和外国人进行交流呢?那时候是怎么进行翻译的呢?

有一个现象不知道大家有没有发现,在很多发达地区,有很多小商贩的老板的外语比起那么考过四六级的大学生英语还厉害,这实在是锻炼出真知啊。所以,根据不完全考证,我国第一个和外国人交流的很有可能就是商朝的一个商人。

商超时期我们和朝鲜出现了商品交易的行为,为了能够商品交易的进行,所以我们必须和朝鲜的商人交流,但是双方互相讲话都听不懂,所以交流基本靠猜。但是这个时候交流也只能说是家乡话和外国话之间的交流,也不能说是翻译。

到了西周,商品交易也是越发繁荣,由于交易的昌盛,所以就诞生了“翻译官”。那时候的翻译不是说你说一句就能直接翻译过来,那时候的“翻译官”都是边境的商人,他们能够听懂但是不能用官方表达出来,所以翻译的时候基本上要辗转翻译好几次。

到了秦汉统一的时候,那时候推行了“雅语”“通语”,也就是那时候有了普通话。但是由于在那个时候普及普通话有一定的难度,所以就设立了“九译令”、“译官令”、“译官丞”等职位,从此之后个朝代都有书面或者口语翻译官。

那时候匈奴来犯,汉武帝就派张骞出使西域,这一去就是十三年,虽然没有完成击退匈奴的目的,却开辟了一条著名的丝绸之路,从此之后“丝绸翻译官”也开始流行,由于路途艰险,翻译官不仅要精通语言,还要有一身好功夫自保。

之后到了唐朝,丝绸之路不断向外延伸,这时候是东西方文化交流的顶峰,并且也带来了宗教信仰,这时候就出现了唐三藏这样的佛系翻译官。玄奘在出国之前就学习了印度语,并且在烂陀寺十多年,那是玄奘的印度语十分出色。

之后到了郑和七下西洋的时候就出现了专业的翻译官,后来国家实施了闭关锁国的政策,但是皇帝批改文件的时候出现了各种语言,皇帝看不懂,有一人就靠着翻译的皇帝的宠爱,那就是和珅。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新