句子大全

句子大全 > 好句子

业精于勤 荒于嬉 高考英语真题长难句分析(四十一)

好句子 2014-04-17 14:40:46
相关推荐

人生有一道难题,那就是如何使一寸光阴等于一寸生命。今天我们进行高考英语真题长难句分析的第四十一讲。

备注:选文选自2015年新课标卷1阅读理解C篇。

选句

The fine selection of the major works was done in close collaboration (合作)with the Museo Nacional Reina Sofia in Madrid, Spain,and with contributions from other institutions like the Salvador Dali Museum in St. Petersburg.

相关题目

What does the word “contributions” in the last paragraph refer to?

A.Artworks. B. Projects. C. Donations. D. Documents.

备注:本题为猜词题,做题时需要通过上下句对选词进行推理分析。根据前一句句意及关键词The fine selection of the major works,可推知contribution在文中的含义为“作品”。

题目答案:A

词汇突破

Artworks. B. Projects. C. Donations. D. Documents. A.艺术品。B.项目。C.捐赠。D.文件major works主业Reina雷娜; 雷纳Sofia索非亚contributions捐赠; 贡献( contribution的名词复数 ); 捐助物; 一则institutions机构( institution的名词复数 ); 建立; 慈善机构; 知名人士SalvadorDali莎娃蒂妮Petersburg彼得斯堡 ,彼得堡selection选择; 被选中者; 可供选择的事物Museum博物馆 in close collaboration (合作)with sb/sth 与...密切合作

切分

The fine selection of the major works was done in close collaboration (合作)with the Museo Nacional Reina Sofia in Madrid, Spain,and with contributions from other institutions like the Salvador Dali Museum in St. Petersburg.

选句整体为简单句:主干为The fine selection of the major works was done;in close collaboration (合作)with the Museo Nacional Reina Sofia in Madrid, Spain整体为状语1,and with contributions from other institutions like the Salvador Dali Museum in St. Petersburg整体为状语2.

参考译文:

主要作品的精选是与西班牙马德里MNAS博物馆合作的结果,及其它机构捐助的作品,如圣彼得堡的萨尔瓦多达利博物馆。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新