句子大全

句子大全 > 好句子

翻译文言文有诀窍 “三类五字”法则解决学生古文阅读障碍

好句子 2014-01-10 00:29:07
相关推荐

很多学生一碰到古文翻译就会不知所措,完全没有方向,因为不知道何从下手,的确文言文的用词、语气语调与现代文的表达风格迥异。特别是孩子在刚接触文言文时,会产生很强的认知障碍,因为还没有储备的古文知识和古文学习技巧,学习兴趣就会降低,内心难免会排斥,古文就学不好,那如何解决这种不良循环呢?家长一定要在孩子接触文言文早期,就给孩子培养好学习古文的方法,那样翻译古文就信手拈来了!

解读文言文

对文言文的理解,是一定要遵守“忠于原作、逐字逐句敲定、直译为主、意译为辅”的翻译规则的,这和现代文的理解就差别很大,不用太专注于文章内容的外在与内里是否存在不同,只要让孩子翻译的时候使用“三类五字”法则,古文翻译就不是障碍。

“三类五字”第一类:把句子中省略的部分填充起来

荀子《劝学》

古文的句子通常言简意赅,特别是原文中省略的部分,主谓宾语需要给补充上,这样便于理解。比如荀子《劝学》中“木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也”中后面一句就缺少了主语“木”,这样显得文章特别简洁!

“三类五字”第二类:对一些句子调整语序

因为文言文中有很多倒装句,与现代汉语的语序方式是不同的,会出现谓语前置、宾语前置、定语后缀等等的表述方式,这个时候就要先调整过来。

“三类五字”第三类:对文中的内容适当增减

《左传·襄公三年》

古文的句子通常言简意赅,比如《左传·襄公三年》中“祁奚请老,晋侯问嗣焉。”的“请老”2字其实表达的是请求退休回去养老的意思,所以一些简易的词语需要给它补充含义,这样才能在翻译的时候贴切的表达出来。

知道了古文翻译时需要注意的三类“补充句子、调整语序、内容增减”,那具体用什么方法模式来实现这三类呢?这就要掌握五个字:

“三类五字”第一个字:“留”

所谓“留”就是保留的含义,这是针对常用的君王的称号、字号、封号、年号,以及古今意义相同的地名、度量单位等等字,这可以直接直译下来。

“三类五字”第二个字:“补”

补就是补充古代汉语中单音词,把它们翻译成现代文中的双音词,比如《鸿门宴》中“军中无以为乐,请以剑舞。”最后的剑舞后面就缺少了谓语,含义是指“军营中没有什么可以用来作为娱乐的事情,请让我来舞剑作为娱乐吧”,所以要理解句子得补充上谓语。

“三类五字”第三个字:“换”

孟子

换就是文言文中有些词虽然在现代文中还用着,但是含义已经不是一个意思了,就需要我们翻译的时候替换掉,比如孟子写的《得道多助,失道寡助》中的“池非不深也”中的“池”不是我们现在认知的池塘的意思,而是指护城河。

“三类五字”第四个字:“删”

删就是直接删掉文言文中的一些虚词,只是表示语气的感叹词,可以直接不翻译,删去处理。比如王安石的《游褒禅山记》“有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也”,当中的“矣”只是语气词,就可以直接删除不翻译,只要翻译“有志”即可!

“三类五字”第五个字:“调”

这个就是我们需要把古文的表述方式翻译成现代文,一些句式就要做调整,比如《刻舟求剑》中写到的“楚人有涉江者”就是定语后置的表述,如果按现代文表达应该是“楚国有个渡江的人”,这就要翻译的时候把定语放到中心词前面去。

学习语文有方法,选用方法很重要,求加关注哦!如果喜欢此篇,记得要转发分享给他人哦!

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新