句子大全

句子大全 > 好句子

迪士尼音乐剧《美女与野兽》 二十年唱不败的爱情童话

好句子 2010-03-22 07:28:33
相关推荐

自1994年在纽约百老汇首映,《美女与野兽》是迪士尼首次推出的正经百老汇音乐剧,在当年就花了近1200万美金的制作成本,当然也立刻成为后轰动一时的百老汇名剧。其舞台场景极其华丽炫目,跳舞的勺子、充满哥特气息的森林古堡和外面凶悍内心温柔的野兽让这部剧成了不能错过的纽约新观光景点。《美女与野兽》至今已在全球37个国家演出,观众总数超过3500万名。

现在,呈现在中国观众面前的,是一支完全由中国年轻歌舞剧演员组成的的“汉化版”音乐剧,邀请到了美国百老汇版的原班制作团队——包括导演Rob Roth、编剧Linda Wooverton来到上海进行选角和排练。其中,不少主要演员都来自中文版《狮子王》、例如扮演贝拉爸爸乐富的,是在《狮子王》中饰演丁满的中国演员张志;饰演钟先生葛时渥的则在《狮子王》中扮演了彭彭等。

接下女主角贝尔这一重要角色的,是曾经参与上海迪士尼度假区内演出《冰雪奇缘:欢唱盛会》及《狮子王》的演员郭耀嵘;男主角野兽的孙豆尔毕业于青岛大学音乐学院音乐表演专业,曾在上海主演过歌舞剧《上海滩》、《坠入爱河》。

作为一部主要面向孩子们的音乐剧,中文版《美女与野兽》在欢乐的氛围上做足了更多的功夫。首先是对本土化中文台词的设计,根据奠定了迪士尼音乐剧美学基调的著名作曲家Alan Menken在音乐剧上映前表示,音乐剧会融入“全新的元素”。

于是观众们看到一个鬼灵精怪的女孩贝尔,她充满了好奇、并且天真善良;一位脾气很急躁但有一半时间都在“卖萌”的野兽;举着两支蜡烛的城堡小领班Lumièrea(卢米亚)有了个中文名字“卢明”,“茶壶太太”变成了“胡太太”,他们熟练地用着眼下人们熟悉的网络词汇开起了相互间的玩笑,这种“接地气”的台词出现在一出百老汇氛围浓郁的音乐剧中,有趣的对比又令搞笑效果升级了几分。

除了将对话歌词全都改编成中文,制作团队还相当细心地在演员穿着上下了不少“中国功夫”——当贝拉穿着那条经典的黄色长裙艳丽登场,观众群中立刻响起了一阵掌声。如果细心一点可以发现,这条黄裙裙摆上用中式刺绣描绘出了繁复的白色牡丹花间与几只火红的鹦鹉,与野兽的深蓝色滚金边燕尾晚礼服相搭配,倒也和谐。

贝拉在城堡内第一次用晚餐的一幕,从两边纷纷涌出的几位“勺子”姑娘们穿着颜色鲜艳的蓬蓬裙,组成不同的色彩排列组合,让一顿晚餐成为了一次目不暇接的视觉盛宴。贝拉看起来是吃饱了,而观众的眼睛也被“喂饱”了。

导演Roth曾透露,这些“舞台模型和场景都经过调整,与原版完全不同。”由原版担任舞台美术设计的Stanley A. Mayer重新制作,在一座混合了巴洛克风格和原始森林气息的野兽古堡内,那朵代表着野兽生命的红玫瑰每一次在西塔楼顶、同样也是舞台的最高点出现,就能够紧紧抓住观众们的心。

一部好的音乐剧相当于城市里一处经久不衰的观光胜地。有了《狮子王》的成功在先,迪士尼显然希望能用这部热闹的爱情喜剧能为孩子、父母们在度假区多呆一个晚上提供一个不容拒绝的新理由。

撰文:JC

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新