老外说“Good for you”可不一定是夸你啊!别高兴得太早!
- 相关推荐
Good for you,这个英语表达超级高频。在很多文本对话中都能听到,乍一看好像是“为你好”的意思。
但是老外说“Good for you”可不一定是夸你啊!别高兴得太早!为什么呢?我们来看一下吧。
1)积极的Good for you
首先正常的,积极的用法:Good for you is used to express you are happy for someone。
也就是说,你为某人感到开心,感到高兴,这时候你可以用Good for you赞美对方!
比如说下面这两个英文句子。
① - You passed the test with high grades? Good for you!
你高分通过考试了?真棒!
② - I was so surprised that I got promoted.
- Why is that?
- I thought they would promote Maria, you know, she has worked in the company for over 10 years and got rich experience.
- You deserve it! Good for you!
- 我很惊讶我升职了。
-为什么惊讶?
- 我以为他们会提拔玛丽亚的,你知道,她在公司工作了10多年,积累了丰富的经验。
- 这是你值得的!真棒!
* 其实有点类似I’m proud of you,我为你骄傲。
2)揶揄人的Good for you
但是,有的时候Good for you有点揶揄人的感觉,也是表示讽刺,或者懒得搭理,随便敷衍一句,有点神回复词语“呵呵”的感觉。
英语例句:
① - I had a wonderful vacation in Australia. I saw kangarooes and bought a lot of luxury goods, and I even went surfing.
- Well, good for you.
- 我在澳大利亚度过了一个愉快的假期。我看到袋鼠,买了很多奢侈品,我甚至去冲浪。
- 哦,呵呵。
* 这里的good for you就是懒得搭理和敷衍,可以用一种不感兴趣敷衍的语气说。
所以呐,其实很多时候英语的表达和中文的表达是类似的。比如说“呵呵”,明明以前是和蔼的感觉,但是现在硬是演变成了新时代的“呵呵”。
其实语言在某些方面是互通的,语气能够决定一句话是积极的还是消极的。所以积极结合上下文,以及说话人的微妙表情,才能真正的做到“读心神探”哦!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,给我们个大拇指吧。